10 palavras brasileiras que viraram camiseta

10 palavras brasileiras que viraram camiseta

Palavras brasileiras que dizem muito sobre quem somos. Conheça 10 expressões que viraram camiseta e transformam linguagem, cultura e brasilidade em estampa.

A língua brasileira é menos sobre regras e mais sobre convivência. Vitaminamos o português com o nosso bom humor e a nossa ginga de bamba. Afinal, deixamos a gramática para o texto do TCC e, na conversa do dia a dia, na roda do cafezinho do trampo, na mesa do boteco, a gente fica livre para falar o que der na telha.

O brasileirês é mágico. Tem palavras que descrevem estados de espírito. Outras definem um jeito de viver. Algumas carregam afeto, outras ironia, outras uma inteligência cultural que só faz sentido aqui. Não por acaso, são justamente essas palavras que atravessam o tempo, passam de boca em boca e viram identidade.

E algumas dessas palavras ou expressões soam tão bem e carregam tanto significado que só poderiam mesmo virar camiseta. A Strip Me, especialista em brasilidade que é, apresenta dez palavras brasileiras que já são camisetas memoráveis.


10 palavras brasileiras que viraram camiseta

1. Sossego

Já dizia o síndico: sossego é um desejo nacional. Não significa silêncio absoluto nem ausência de problemas — significa tranquilidade. Aquela sensação rara de que, pelo menos por um momento, existe vida além do boleto e da louça na pia para lavar.

Sossego é estado de espírito. Pode existir no meio da bagunça, desde que a cabeça esteja no lugar. Por isso é uma das palavras mais queridas do nosso idioma e se tornou uma das camisetas mais populares da coleção Brasilidades da Strip Me.

→ Conheça a camiseta Sossego


2. Na Paz

Na Paz é mais do que estar tranquilo. É postura. É escolha. É jeito de atravessar o mundo sem comprar todas as brigas que aparecem pela frente. Estar “na paz”, em bom brasileirês, é muitas vezes sobrevivência emocional. Um filtro contra o excesso, o barulho, a pressa. Também pode representar aquele horário específico, quatro e vinte, se é que você me entende…

A camiseta Na Paz é ideal para você que quer vestir e distribuir good vibes por aí.

→ Veja a estampa Na Paz


3. Gostosa

No português brasileiro, gostosa é uma palavra generosa, sem limites. Passa pela comida, clima, música, conversa, vida. Uma tarde pode ser gostosa. Uma ideia pode ser gostosa. Uma existência inteira pode ser gostosa.

Aqui, o prazer não é pecado nem excesso: é linguagem cotidiana. Talvez por isso a palavra carregue tanto calor e tanta ambiguidade ao mesmo tempo. Quando vira camiseta, Gostosa fala menos de provocação e mais de celebração.

→ Ver a camiseta Gostosa


4. Malemolência

Malemolência não se aprende, se absorve. Está no corpo antes de estar na palavra. É ritmo, balanço, jeito de andar, de dançar, de ocupar espaço… enfim, é o borogodó que só o brasileiro tem.

É esse remelexo gostoso que faz do brasileirês uma língua tão irresistível que, às vezes, uma palavra só não basta para uma camiseta. Mas a gente dá o nosso jeitinho.

→ Vem ver a camiseta Malemolência


5. Pede Bença

Pede bença é uma frase pequena com um mundo inteiro de significado. Respeito, afeto, hierarquia afetiva, tradição. Uma expressão que atravessa gerações e ensina, sem discurso, a importância do outro.

Em casos como esse, o corretor ortográfico que lute, porque o charme, a sonoridade e o quentinho no coração já estão todos lá, prontinhos para virar uma das camisetas mais celebradas da coleção Brasilidades.

Conheça a camiseta Pede Bença


6. Saudação Saravá

Saravá é palavra que carrega força ancestral. Saudação, respeito, energia. Não pertence a uma única religião nem a um único grupo: pertence ao Brasil.

É palavra de proteção, de encontro, de reconhecimento. Uma palavra que se diz em voz alta, com intenção e alegria. Uma palavra que nasceu pronta para virar camiseta.

→ Vem ver a estampa Saudação Saravá


7. Portunhol

Portunhol não é erro, é solução. É a gambiarra linguística de quem sabe se fazer entender. Fronteira dissolvida, comunicação possível.

Se você toma una água de cueco para curar la ressaquita, sabe que o portunhol é símbolo de convivência cultural, de mistura boa. Um idioma espontâneo e orgulhoso de ser latino-americano, que só podia virar camiseta.

→ Ver camiseta Portunhol


8. Brasileiragem

Brasileiragem é uma daquelas palavras-manifesto. Não define um Brasil idealizado, mas um Brasil real: contraditório, criativo, afetivo, barulhento, intenso. O Brasil que é coisa nossa.

É o que sobra quando você tira o estereótipo e deixa só o jeito de ser. Uma palavra que não explica nem confunde, mas vira marca registrada de um povo bem-humorado que só ele. Daí para virar camiseta foi um pulo.

→ Conheça a estampa Brasileiragem


9. Tupi or not Tupi

Tupi or not Tupi? Eis a antropofágica questão. Uma frase que resume a brasilidade: tem humor, sagacidade, é global e bairrista ao mesmo tempo.

Uma frase que filtra Shakespeare, passa por Oswald de Andrade e deságua na cultura pop contemporânea em forma de camiseta.

→ Vem ver a camiseta Tupi or not Tupi


10. Jaboticaba

Literalmente e simbolicamente, a jaboticaba só tem aqui. Uma palavra que virou sinônimo de exceção, de singularidade, de soluções improváveis. Do xerox autenticado ao chuveiro elétrico, do pão de queijo à tomada de três pinos, o que não falta no Brasil é jaboticaba.

Ah, sim: jaboticaba também é uma fruta, é claro. E também virou camiseta.

→ Conheça a estampa Jaboticaba


Palavras Brasileiras que a gente carrega no peito

Essas palavras brasileiras não viraram camiseta por acaso. Elas viraram estampa porque carregam história, humor e identidade. São palavras que dizem muito sobre quem a gente é e, talvez, ainda mais sobre como a gente se reconhece como brasileiros. Vestir uma palavra dessas é mais do que vestir uma camiseta: é vestir a própria brasilidade.

Essas e outras palavras que dizem muito sobre o Brasil estampam boa parte das camisetas da coleção Brasilidades da Strip Me. Visite o nosso site para conhecer esta e outras coleções incríveis, onde identidade e cultura pop se transformam em camisetas ideais para todos os rolês.

stripme.com.br
instagram.com/stripmecamisetas/
tiktok.com/
@stripmeclothing

Brasileirês: 10 expressões que só o brasileiro fala.

Brasileirês: 10 expressões que só o brasileiro fala.

O brasileiro sabe que quem tem limite é município. Na arte, na gastronomia, na música, no esporte, a originalidade do brasileiro é incomparável. Mas é no idioma que a gente se supera mesmo! Por isso a Strip Me selecionou as 10 expressões que só o brasileiro fala, e entende.

Não tem pra ninguém! Só quem é daqui entende de cabo a rabo uma boa conversa no mais puro brasileirês. É que num bate papo desses, as palavras vem acompanhadas de um tempero todo especial, tanto é que, na gringa, um brasileiro identifica o outro só de bater o olho. E não adianta fazer vista grossa, o nosso português é muito melhor que o do lado de lá do Atlântico. Afinal, as tais expressões idiomáticas, a gente tem aqui a dar com pau. Muitas delas, quem vem de fora pode achar sem pé nem cabeça, mas pra nós, faz todo o sentido. Mas não vamos ficar aqui batendo na mesma tecla e chovendo no molhado, até porque já publicamos aqui no blog um texto do balacobaco elencando e dando o significado de algumas palavras que só são encontradas no brasileirês. Para ler, clica aqui. Mas não é por isso que vamos ficar aqui moscando. A Strip Me hoje fala na lata as 10 expressões idiomáticas mais populares no Brasil, e que só nós falamos e entendemos em sua plenitude.

Nós na fita.

Essa expressão se popularizou nos anos 90, em especial em São Paulo, mas logo se espalhou para o resto do Brasil. Não tem uma origem conhecida, mas o mais provável é que tenha sido derivada da expressão da mesma época “sair bem na fita”, significando aparecer bem ao ser filmado ou fotografado, lembrando que até o começo dos anos 2000 vídeos e fotos não eram digitais, mas sim gravados em… fitas! De sair bem na fita, veio o “nós na fita” já com uma conotação mais firme, querendo dizer “tamo aí, na atividade”, ou seja, se fazer presente, pronto para o que der e vier.

Cair a ficha.

Mais uma expressão analógica, que para os mais jovens, ainda é usada, seu significado é sabido, mas talvez sua origem não seja tão conhecida. Bom, cair a ficha significa entender alguma coisa depois de um tempo. O uso mais comum da expressão é em frases como “Demorou mas a ficha caiu.” que quer dizer, custou, levou um tempo, mas entendi. Muito antes do celular, se você estava na rua e precisava fazer uma ligação, o único jeito era usar um telefone público, o popular orelhão. Mas, claro, não era de graça. Você precisava comprar fichas, que eram inseridas no telefone, tal qual um fliperama. Fliperama era uma máquina de video game que… bom, deixa pra lá. O fato é que você colocava a ficha no telefone e discava o número. Quando a ligação era conectada, ouvia-se a ficha caindo dentro do aparelho. Portanto, você esperava ali alguns segundos, até que a ficha caía, e você sabia que a ligação havia sido feita. Assim, quando uma pessoa pensa por algum tempo sobre algo que lhe foi explicado, para só então confirmar que compreendeu, convencionou-se dizer: Caiu a ficha.

Para inglês ver.

Filha direta do onipresente jeitinho brasileiro, a expressão “para inglês ver” tem o significado de farsa, enganação, ou então fazer alguma coisa sem cuidado, de qualquer jeito. Quando um produto parece ter boa aparência, mas é de má qualidade, costumamos dizer que pra inglês ver. A origem dessa expressão é macabra e remonta um dos mais cruéis momentos históricos do Brasil. No século XIX o Brasil era o destino de um número obsceno de africanos escravizados. Nessa época, a Inglaterra, impulsionada pela sia Revolução Industrial, já havia abolido a escravidão e forçava os outros países do ocidente a fazer o mesmo. O Brasil, devendo uma grana preta aos ingleses, fazia um decreto atrás do outro proibindo o tráfico de escravos, todos eles solenemente ignorados por traficantes e pelas autoridades que deveriam puní-los. Assim, diziam que tais leis eram só pra inglês ver. Na atualidade, é ainda o equivalente a dizer que no Brasil tem lei que não pega.

Chutar o balde.

Chutar o balde significa agir de forma exagerada, impulsiva, irresponsável. Mas o que isso tem a ver com um balde? A origem da expressão é desconhecida, mas especula-se que vem dos tempos em que criminosos eram condenados à morte por enforcamento. Na maioria dos países europeus, a forca era formada por uma armação de madeira, um tablado com um alçapão embaixo de onde ficava o condenado com a corda no pescoço. No momento da execução, o carrasco abria o alçapão, “tirando o chão” do condenado, que ficava suspenso pelo pescoço, morrendo sufocado. Aqui, as forcas eram mais improvisadas. Sem o tablado, colocava-se uma banqueta, um bloco de madeira ou um balde virado de boca para baixo, onde o condenado subia, ficando à altura da corda que lhe envolvia o pescoço. O carrasco então chutava a banqueta, o bloco ou o balde sob os pés do condenado, que ficava pendurado. Outra teoria, um pouco mais branda, diz que a expressão se originou no interior, entre fazendeiros. Ao ordenhar as vacas, acontecia de alguma ficar mais irritada e chutar o balde onde estava sendo coletado o leite. O que, claramente, deixava o fazendeiro igualmente irritado, a ponto de chutar o balde já chutado pela vaca, é claro.

Chorar as pitangas.

Um dos exemplos mais completos de como o idioma brasileiro se tornou autêntico em relação ao português de Portugal. A expressão chorar as pitangas significa se lamentar, se vitimizar, se fazer de coitado. É uma expressão que tem um teor pejorativo forte, indicando que quem fica chorando as pitangas, está exagerando, se vitimizando sem motivo. A expressão tem origem em Portugal, onde usava-se a expressão chorar lágrimas de sangue. Sendo que aquele que chora lágrimas de sangue é falso, por exemplo, um homem que trai a mulher e fica se lamentando tentando reconquista-la, diz-se que este traiu a mulher e agora chora lágrimas de sangue para reconquista-la. No Brasil, a pitanga sempre foi uma fruta muito apreciada pelos portugueses. Seu formato e cor vermelho escarlate remetiam a gotas de sangue, assim, chorar lágrimas de sangue acabou virando chorar as pitangas. E, convenhamos, para o brasileiro, que adora um deboche, é muito melhor falar chorar as pitangas do que chorar lágrimas de sangue.

Cheio de nove horas.

Esse é uma das melhores expressões brasileiras. Aparentemente, não tem pé nem cabeça, afinal como é possível alguém estar cheio de nove horas, se até o relógio, que é quem conta o tempo, tem apenas uma marcação de nove horas? Pra piorar, o significado da expressão não tem nada a ver com horário ou tempo, mas sim representa uma pessoa muito detalhista, meticulosa, cheia de manias e frescuras. Com o passar do tempo, passou a significar também pessoas que gostam de utilizar muitos apetrechos e aparelhos tecnológicos complicados, o que acaba meio que dando no mesmo, afinal, uma pessoa assim, é uma pessoa cheia de frescuras… enfim, chata. A expressão tem origem no fim do século XIX, quando as grandes cidades do Brasil começaram a ter uma vida noturna mais efervescente. Estava em vigor na época um toque de recolher, que se dava às nove da noite. Quem fosse visto na rua depois desse horário poderia até ser preso, mas claro que isso acontecia só com negros e pobres. Com o passar do tempo, os jovens que queriam ficar na rua até mais tarde e eram confrontados pelos pais, que insistiam que eles voltassem para casa no horário de recolher, diziam que os velhos vinham falar com eles cheios de nove horas. Assim, a expressão virou sinônimo de gente implicante, e foi se modificando de lá pra cá.

A luz dormiu acesa.

Essa é uma expressão simples e fácil de entender. Tem muito gringo, incluindo portugueses, que gostam de fazer piada com essa expressão, dizendo que, onde já se viu um objeto inanimado dormir. Assim como a luz dormir acesa, a porta também pode dormir aberta sim, senhor! Afinal, nada mais é do que passar a noite, as pessoas da casa foram dormir e esqueceram de apagar uma luz ou fechar uma porta. Essa expressão faz parte de tantas outras frases que a gente usa pra facilitar a comunicação, dar ênfase em alguma coisa… como dizer segue reto toda vida, ou quando vai colocar um bife pra fritar e dizer escuta o cheiro. São expressões como essa que fazem do português brasileiro o mais charmoso do mundo!

Falar pelos cotovelos.

Mais uma dessas expressões que parecem não fazer sentido nenhum. Pois é, de fato, nenhum ser humano consegue falar por outra parte do corpo que não a boca. Não existe registro da origem dessa expressão, mas sabe-se que é utilizada já há muito tempo por aqui. Especula-se que sua origem seja por conta de pessoas que costumam falar de maneira histriônica, gesticulando e falando muito rápido. Por movimentar muito os braços quando falam, passamos a dizer que a pessoa fala pelos cotovelos. Outra teoria, menos popular, mas também plausível, diz que quem fala pelos cotovelos é aquela pessoa que fala muito e, quando numa conversa, costuma cutucar seu interlocutor com os cotovelos para chamar atenção ou enfatizar alguma frase. Mas o ideal mesmo é só falar pela boca, sem exagero, de preferência.

Jogar conversa fora.

Em 1923 o antropólogo polonês Bronisław Malinowski cunhou o termo “comunicação fática” para designar uma conversa casual, ou seja, um tipo de comunicação social despretensiosa. Ele afirmou ainda que saber e conseguir conduzi-la é um tipo de habilidade social. Isso é pra dizer que não existe uma origem para a expressão jogar conversa fora, mas provavelmente, ela surgiu de alguém que presenciou uma conversa sem conteúdo relevante e, a achando descartável, disse que estavam desperdiçando a fala, ou seja, jogando conversa fora. Mais carinhosos com a comunicação fática de Malinowski, os ingleses chamam esse bate papo de “small talk”, ou seja, uma conversa pequena. Mas cuidado, porque aqui pra nós conversinha é outra parada. Quem vem com conversinha é gente que quer enganar, passar pra trás… mas enfim. Já estamos jogando conversa fora demais neste tópico.

Eita.

A palavra eita poderia ter entrado no texto citado no início deste texto, em que abordamos as palavras mais utilizadas no brasileirês. Mas acontece que o eita é uma palavra muito versátil, que vem sempre acompanhada de outra palavra, que é o que vai determinar seu significado. Não tem uma origem conhecida, mas provavelmente começou como uma interjeição de assombro ou surpresa, assim como o ai é uma interjeição de dor. Porém, começou a ser utilizada em diferentes situações, sempre associada a outra palavra. As mais utilizadas são:
Eita porra! – Indica surpresa, espanto.
Eita lelelê. – Indica reprovação, desânimo.
Eita nóis! – Indica empolgação, animação.
A palavra eita também pode ser utilizada sozinha, para indicar grande surpresa, algo muito inesperado e ao mesmo tempo empolgante. Neste caso, a palavra é alongada no início e, em geral, exclamada num grito: Eeeeeita! Aliás, fica aqui o nosso reconhecimento e admiração pelo apresentador e embaixador do eita no Brasil, o grande Fausto Silva.

Menção honrosa: Teu cu.

Expressão coringa, pode ser usada em qualquer circunstância. É o argumento definitivo e finalizador de qualquer discussão. Apesar do pronome possessivo em segunda pessoa estar presente, a expressão tem força muito maior e abrangente do que a simples designação do orifício do interlocutor. Afinal, representa um argumenta de refutação expressa, de discordância veemente e divergência taxativa, além de proporcionar a quem verbaliza a expressão o raro prazer de saber que está com a razão. A utilização de “teu cu” em qualquer situação é o mais puro suco de Brasil.

Bom, parece que já falamos pelos cotovelos hoje por aqui. Mas antes de picar a mula, precisamos te lembrar que a Strip Me é toda trabalhada na brasilidade com muito orgulho. No nosso site você confere toda essa nossa originalidade exuberante nas coleções de Carnaval, Brasilidades, Verão e Tropics, mas também em todo todas as outras coleções, como as camisetas de arte, cinema, música, cultura pop e muito mais. Na nossa loja você tamb;em fica por dentro de todos os nossos lançamentos, que pintam por lá toda semana!

Vai fundo!

Para ouvir: Uma playlist caprichada, cheia de brasilidade. Borogodó 2 top 10 tracks.

Cadastre-se na Newsletter
X

Receba nossos conteúdos por e-mail.
Clique aqui para se cadastrar.